بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ 1
¡CONSIDERA este despliegue [del mensaje de Dios], a medida que desciende!
Tafsir
53:1
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ 4
eso [que os transmite] no es sino una inspiración [divina] con la que está siendo inspirado –
Tafsir
53:4
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ 6
[un ángel] de incomparable poder, que en su momento se manifestó en su verdadera forma y naturaleza,
Tafsir
53:6
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ 9
hasta que estuvo a una distancia de dos arcos o menos.
Tafsir
53:9
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ 10
Y entonces reveló [Dios] a Su siervo lo que tuvo a bien revelar.
Tafsir
53:10
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ 16
cuando velaba al azufaifo un velo de indescriptible esplendor....
Tafsir
53:16
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ 17
[Y no obstante,] el ojo no se desvió, ni se excedió:
Tafsir
53:17
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ 18
vio, realmente, algunos de los más profundos símbolos de su Sustentador.
Tafsir
53:18
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ 19
¿HABÉIS CONSIDERADO, pues, alguna vez [qué es lo que adoráis en] Al-Lat y Al-Ussa,
Tafsir
53:19
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ 20
y [en] Manat, la tercera y última [de esta triada]?
Tafsir
53:20
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ 21
¡Cómo! --¿para vosotros [escogeríais sólo] varones, mientras que a Él [Le asignáis] hembras?
Tafsir
53:21
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ 23
Estos [supuestos seres divinos] no son sino nombres vacíos que habéis inventado –vosotros y vuestros antepasados—[y] para los cuales Dios nunca ha hecho descender autorización. [Quienes los adoran] no siguen sino suposiciones y sus propias fantasías --aunque ahora en verdad les ha llegado, de su Sustentador, la guía recta.
Tafsir
53:23
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ 24
¿Se imagina el hombre que puede tener todo cuanto desee,
Tafsir
53:24
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ 25
a pesar del hecho de que la Otra Vida y la presente pertenecen [sólo] a Dios?
Tafsir
53:25
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ 26
Pues, por muchos ángeles que haya en los cielos, de nada sirve su intercesión [por nadie] –a menos que Dios dé permiso [para interceder] por quien Él quiera y con quien Él esté complacido.
Tafsir
53:26
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ 27
Ciertamente, [sólo] quienes no creen [realmente] en la Otra Vida tienen a los ángeles por seres femeninos;
Tafsir
53:27
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا 28
y [como] no tienen conocimiento alguno al respecto, no siguen más que suposiciones: pero, ciertamente, las suposiciones no sirven de sustituto a la verdad.
Tafsir
53:28
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا 29
Apártate, pues, de aquellos que dan la espalda a Nuestro recuerdo y no desean sino la vida de este mundo,
Tafsir
53:29
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ 30
que es, para ellos, lo único que merece ser conocido. Ciertamente, tu Sustentador sabe bien quien se ha extraviado de Su camino, y sabe bien quien sigue Su guía.
Tafsir
53:30
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى 31
En verdad, de Dios es cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra: y Él recompensará a los que obran mal conforme a lo que hicieron, y recompensará a los que obran bien con el supremo bien.
Tafsir
53:31
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ 32
Aquellos que evitan los pecados [realmente] graves y los actos inmorales –aunque a veces caigan --ciertamente, tu Sustentador es [con ellos] sumamente indulgente.Él es plenamente consciente de vosotros cuando os crea de la tierra, y cuando estáis ocultos aún en el vientre de vuestras madres: no os tengáis, pues, por puros –[porque] Él sabe bien quien es consciente de Él.
Tafsir
53:32
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ 33
¿HAS CONSIDERADO alguna vez a ese que da la espalda [a Nuestro recuerdo, y se afana sólo por la vida de este mundo],
Tafsir
53:33
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ 34
y que da tan poco [de sí mismo para el bien de su alma], y tan mezquinamente?
Tafsir
53:34
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ 35
¿[Alega, acaso, que] tiene conocimiento de lo que está fuera del alcance de la percepción humana, de forma que puede ver [-lo con claridad]?
Tafsir
53:35
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ 36
¿O no ha sido informado de lo que hay en las revelaciones de Moisés,
Tafsir
53:36
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ 38
que nadie habrá de cargar con la carga de otro;
Tafsir
53:38
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ 39
que no contará para el hombre sino aquello por lo que se esfuerza;
Tafsir
53:39
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ 40
que en su momento [le] será mostrado [el verdadero carácter de] su esfuerzo,
Tafsir
53:40
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ 41
y luego será retribuido por él con la retribución más completa;
Tafsir
53:41
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ 42
que en tu Sustentador están el principio y el fin [de todo cuanto existe];
Tafsir
53:42
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ 45
que es Él quien crea a los dos miembros de la pareja –macho y hembra—
Tafsir
53:45
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ 47
y que [por tanto] está en Su poder crear una segunda vida;
Tafsir
53:47
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ 48
que es Él quien libra de la necesidad y contenta con lo que da;
Tafsir
53:48
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ 50
y que es Él quien destruyó a la antigua [tribu de] Aad
Tafsir
53:50
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ 52
así como al pueblo de Noé con anterioridad –[pues,] realmente, todos ellos fueron sumamente malvados y arrogantes—
Tafsir
53:52
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ 53
igual que aniquiló a aquellas ciudades que fueron vueltas del revés
Tafsir
53:53
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ 55
¿Cuál, pues, de los poderes de tu Sustentador puedes [aún] poner en duda?
Tafsir
53:55
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ 56
ESTA ES una advertencia como todas las advertencias pasadas:
Tafsir
53:56
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ 58
[aunque] nadie sino Dios puede revelarla....
Tafsir
53:58
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ 62
¡[No,] sino postraos ante Dios, y adoradle [sólo a Él]!
Tafsir
53:62