74 Makkan 56 verses

المدثر

Al-Muddaththir

Tafsir
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ 1
O du Zugedeckter,
Tafsir 74:1
قُمْ فَأَنذِرْ 2
stehe auf und warne;
Tafsir 74:2
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ 3
und deinen Herrn, Den preise als den Größten,
Tafsir 74:3
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ 4
und deine Gewänder, die reinige,
Tafsir 74:4
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ 5
und die (Unreinheit des) Götzen(dienstes), die meide,
Tafsir 74:5
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ 6
und halte nicht (deinen Verdienst) vor, und halte ihn nicht für zu groß,
Tafsir 74:6
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ 7
und ertrage standhaft (alles) für deinen Herrn.
Tafsir 74:7
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ 8
Wenn dann ins Horn gestoßen wird,
Tafsir 74:8
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ 9
so wird jener Tag ein schwerer Tag sein
Tafsir 74:9
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ 10
für die Ungläubigen nicht leicht.
Tafsir 74:10
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا 11
Lasse Mich (allein) mit wem Ich allein erschaffen habe,
Tafsir 74:11
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا 12
und dem Ich ausgedehnten Besitz gegeben habe
Tafsir 74:12
وَبَنِينَ شُهُودًۭا 13
und Söhne (als ständige Begleiter) anwesend
Tafsir 74:13
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا 14
und dem Ich alles schön zurechtgemacht habe;
Tafsir 74:14
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ 15
doch begehrt er hierauf, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.
Tafsir 74:15
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا 16
Keineswegs! Er ist gegen Unsere Zeichen wiederholt widerspenstig gewesen.
Tafsir 74:16
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا 17
Ich werde ihn mit Beschwerlichem bedrücken.
Tafsir 74:17
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ 18
Er hat ja nachgedacht und abgewogen.
Tafsir 74:18
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ 19
Tod ihm, wie er abgewogen hat!
Tafsir 74:19
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ 20
Abermals: Tod ihm, wie er abgewogen hat!
Tafsir 74:20
ثُمَّ نَظَرَ 21
Hierauf hat er geschaut,
Tafsir 74:21
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ 22
hierauf hat er düster geblickt und ein finsteres Gesicht gemacht,
Tafsir 74:22
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ 23
hierauf hat er den Rücken gekehrt und ist hochmütig geblieben.
Tafsir 74:23
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ 24
Er sagt: "Das ist nur Zauberei, die überliefert wird.
Tafsir 74:24
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ 25
Das sind nur die Worte von Menschenwesen."
Tafsir 74:25
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ 26
Ich werde ihn der Saqar aussetzen.
Tafsir 74:26
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ 27
Und was läßt dich wissen, was Saqar ist?
Tafsir 74:27
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ 28
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
Tafsir 74:28
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ 29
Sie verändert die Menschen ganz.
Tafsir 74:29
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ 30
Über ihr gibt es neunzehn (Wächter).
Tafsir 74:30
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ 31
Wir haben als Wächter des (Höllen)feuers nur Engel eingesetzt, und Wir haben ihre Zahl nur zu einer Versuchung gemacht für diejenigen, die ungläubig sind, damit diejenigen Überzeugung gewinnen, denen die Schrift gegeben wurde, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen die Schrift gegeben wurde, und (auch) die Gläubigen nicht zweifeln und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: "Was will denn Allah damit als Gleichnis?" So läßt Allah in die Irre gehen, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Aber niemand weiß über die Heerscharen deines Herrn Bescheid außer Ihm. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschenwesen.
Tafsir 74:31
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ 32
Keineswegs! Beim Mond
Tafsir 74:32
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ 33
und (bei) der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,
Tafsir 74:33
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ 34
und (bei) dem Morgen, wenn er erstrahlt,
Tafsir 74:34
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ 35
sie ist wahrlich eine der größten (Heimsuchungen)
Tafsir 74:35
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ 36
zur Warnung für die Menschenwesen,
Tafsir 74:36
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ 37
für jemanden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
Tafsir 74:37
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ 38
Jede Seele haftet für das, was sie erworben hat,
Tafsir 74:38
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ 39
außerdem die Gefährten von der rechten Seite;
Tafsir 74:39
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ 40
sie werden sich in Gärten befinden, und sie werden einander fragen
Tafsir 74:40
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ 41
nach den Übeltätern:
Tafsir 74:41
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ 42
"Was hat euch in Saqar geführt?"
Tafsir 74:42
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ 43
Sie werden sagen: "Wir gehörten nicht zu denjenigen, die beteten,
Tafsir 74:43
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ 44
und wir pflegten nicht den Armen zu speisen,
Tafsir 74:44
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ 45
und wir pflegten auf schweifende Reden mit denjenigen einzugehen, die solche führten,
Tafsir 74:45
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ 46
und wir erklärten stets den Tag des Gerichts für Lüge
Tafsir 74:46
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ 47
bis die Gewißheit zu uns kam."
Tafsir 74:47
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ 48
Nun nützt ihnen die Fürsprache derjenigen nicht, die Fürsprache einlegen (können).
Tafsir 74:48
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ 49
Was ist denn mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
Tafsir 74:49
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ 50
als wären sie aufgeschreckte Wildesel,
Tafsir 74:50
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ 51
die vor einem Löwen fliehen?
Tafsir 74:51
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ 52
Aber nein! Jedermann von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.
Tafsir 74:52
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ 53
Keineswegs! Vielmehr fürchten sie nicht das Jenseits.
Tafsir 74:53
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ 54
Keineswegs! Er ist ja eine Erinnerung.
Tafsir 74:54
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ 55
Wer nun will, gedenkt seiner.
Tafsir 74:55
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ 56
Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, außer daß Allah es will. Ihm gebührt die Gottesfurcht und Ihm gebührt die Vergebung.
Tafsir 74:56
→ المزمل القيامة ←