56 Makkan 96 verses

الواقعة

Al-Waqi'ah

Tafsir
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ 1
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird,
Tafsir 56:1
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ 2
gibt es niemanden, der ihr Eintreffen leugnen wird.
Tafsir 56:2
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ 3
Sie wird (manches) niedrig machen und (manches) erhöhen.
Tafsir 56:3
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا 4
Wenn die Erde heftig hin und her geschüttelt wird
Tafsir 56:4
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا 5
und die Berge völlig zermalmt werden
Tafsir 56:5
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا 6
und dann zu verstreutem Staub werden
Tafsir 56:6
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ 7
und ihr (in) drei Arten (aufgeteilt) werdet:
Tafsir 56:7
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ 8
Die Gefährten von der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
Tafsir 56:8
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ 9
Und die Gefährten von der unheilvollen Seite - was sind die Gefährten von der unheilvollen Seite?
Tafsir 56:9
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ 10
Und die Vorausgeeilten, ja die Vorausgeeilten,
Tafsir 56:10
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ 11
das sind diejenigen, die (Allah) nahegestellt sein werden,
Tafsir 56:11
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ 12
in den Gärten der Wonne.
Tafsir 56:12
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ 13
Eine Menge von den Früheren
Tafsir 56:13
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ 14
und wenige von den Späteren,
Tafsir 56:14
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ 15
auf (mit Gold) durchwobenen Liegen
Tafsir 56:15
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ 16
lehnen sie sich darauf einander gegenüber.
Tafsir 56:16
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ 17
Unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher
Tafsir 56:17
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ 18
mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,
Tafsir 56:18
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ 19
von ihm bekommen sie weder Kopfschmerzen noch werden sie dadurch benommen,
Tafsir 56:19
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 20
und (mit) Früchten von dem, was sie sich auswählen,
Tafsir 56:20
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 21
und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
Tafsir 56:21
وَحُورٌ عِينٌۭ 22
Und (darin sind) Huris mit schönen, großen Augen,
Tafsir 56:22
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ 23
gleich wohlverwahrten Perlen.
Tafsir 56:23
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ 24
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
Tafsir 56:24
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا 25
Weder hören sie darin unbedachte Rede noch Anklage der Sünde,
Tafsir 56:25
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا 26
sondern nur den Ausspruch: "Frieden! Frieden!"
Tafsir 56:26
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ 27
Und die Gefährten der rechten Seite - was sind die Gefährten von der rechten Seite?
Tafsir 56:27
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ 28
(Sie sind) unter dornenlosen Sidr-Bäumen
Tafsir 56:28
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ 29
und dichtgeschichteten Mimosen
Tafsir 56:29
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ 30
und langgestrecktem Schatten,
Tafsir 56:30
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ 31
(an) sich ergießendem Wasser,
Tafsir 56:31
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ 32
(bei) vielen Früchten,
Tafsir 56:32
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ 33
die weder unterbrochen noch verwehrt sind,
Tafsir 56:33
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ 34
und (auf) erhöhten Ruhebetten.
Tafsir 56:34
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ 35
Wir haben sie derart entstehen lassen
Tafsir 56:35
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا 36
und sie zu Jungfrauen gemacht,
Tafsir 56:36
عُرُبًا أَتْرَابًۭا 37
liebevoll und gleichaltrig,
Tafsir 56:37
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ 38
für die Gefährten der rechten Seite.
Tafsir 56:38
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ 39
Eine Menge von den Früheren,
Tafsir 56:39
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ 40
und eine Menge von den Späteren.
Tafsir 56:40
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ 41
Und die Gefährten der linken Seite - was sind die Gefährten der linken Seite?
Tafsir 56:41
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ 42
(Sie sind) in Glutwind und heißem Wasser
Tafsir 56:42
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ 43
und (in) Schatten aus schwarzem Qualm,
Tafsir 56:43
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ 44
(der) weder kühl noch trefflich (ist).
Tafsir 56:44
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ 45
Sie lebten ja vordem üppig
Tafsir 56:45
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ 46
und verharrten in dem gewaltigen Unglauben
Tafsir 56:46
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 47
und pflegten zu sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden?
Tafsir 56:47
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ 48
Und auch unsere Vorväter?"
Tafsir 56:48
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ 49
Sag: Die Früheren und die Späteren
Tafsir 56:49
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ 50
werden wahrlich versammelt werden zur festgesetzten Zeit eines (wohl)bekannten Tages.
Tafsir 56:50
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ 51
Hierauf werdet ihr ja, ihr irregehenden Leugner,
Tafsir 56:51
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ 52
wahrlich von Zaqqum-Bäumen essen
Tafsir 56:52
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ 53
und euch dann davon die Bäuche füllen
Tafsir 56:53
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ 54
und dann darauf heißes Wasser trinken;
Tafsir 56:54
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ 55
trinken werdet ihr dann, wie ewig Durstige trinken.
Tafsir 56:55
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ 56
Das ist ihre gastliche Aufnahme am Tag des Gerichts.
Tafsir 56:56
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 57
Wir doch haben euch erschaffen; wenn ihr (es) doch für wahr halten würdet!
Tafsir 56:57
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ 58
Was meint ihr denn zu dem, was ihr als Samen ausspritzt?
Tafsir 56:58
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ 59
Seid ihr es etwa, die ihn erschaffen oder sind nicht doch Wir die Erschaffer?
Tafsir 56:59
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 60
Wir doch haben unter euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns zuvorkommen,
Tafsir 56:60
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ 61
daß Wir (nicht) euresgleichen (gegen euch) austauschen und euch (in einem Zustand wieder)entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
Tafsir 56:61
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 62
Und ihr kennt doch die erste Schöpfung. Wenn ihr doch bedenken würdet!
Tafsir 56:62
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ 63
Was meint ihr denn zu dem, was ihr an Saatfeldern bestellt?
Tafsir 56:63
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ 64
Seid ihr es etwa, die es wachsen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die wachsen lassen?
Tafsir 56:64
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 65
Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden:
Tafsir 56:65
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 66
"Wir sind wahrlich mit Schulden belastet.
Tafsir 56:66
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 67
Nein! Vielmehr ist uns alles verwehrt worden."
Tafsir 56:67
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ 68
Was meint ihr denn zu dem Wasser, das ihr trinkt?
Tafsir 56:68
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ 69
Seid ihr es etwa, die es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind doch nicht Wir es, die herabkommen lassen?
Tafsir 56:69
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 70
Wenn Wir wollten, könnten Wir es (auf der Zunge) brennend machen. Wenn ihr doch dankbar sein würdet!
Tafsir 56:70
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ 71
Was meint ihr denn zu dem Feuer, das ihr (durch Reiben) zündet?
Tafsir 56:71
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ 72
Seid ihr es etwa, die den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht doch Wir es, die entstehen lassen?
Tafsir 56:72
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ 73
Wir haben es ja zur Erinnerung (an das Höllenfeuer) und als Nießbrauch für die Wanderer gemacht.
Tafsir 56:73
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ 74
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
Tafsir 56:74
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ 75
Nein! Ich schwöre bei den Standorten der Sterne
Tafsir 56:75
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 76
- und das ist wahrlich, wenn ihr (nur) wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
Tafsir 56:76
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ 77
Das ist wahrlich ein ehrwürdiger Qur'an
Tafsir 56:77
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ 78
in einem wohlverwahrten Buch,
Tafsir 56:78
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ 79
das nur diejenigen berühren (dürfen), die vollkommen gereinigt sind;
Tafsir 56:79
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ 80
(er ist) eine Offenbarung vom Herrn der Weltenbewohner.
Tafsir 56:80
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 81
Wollt ihr denn über diese Aussage nur schön reden
Tafsir 56:81
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 82
und (als Dankbarkeit) für eure Versorgung soll euer Ableugnen sein?
Tafsir 56:82
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ 83
Wenn sie die Kehle erreicht,
Tafsir 56:83
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ 84
während ihr dabei zuschaut
Tafsir 56:84
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 85
und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
Tafsir 56:85
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 86
könntet ihr dann, wenn ihr doch nicht vor Gericht gestellt werden sollt (, wie ihr behauptet),
Tafsir 56:86
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ 87
sie zurückbringen, wenn ihr wahrhaftig seid?
Tafsir 56:87
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ 88
Wenn er nun zu den (Allah) Nahegestellten gehört,
Tafsir 56:88
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ 89
dann (wird es für ihn) Ruhe, duftende Pflanzen und einen Garten der Wonne (geben).
Tafsir 56:89
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ 90
Und wenn er nun zu den Gefährten der rechten Seite gehört,
Tafsir 56:90
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ 91
so: Friede sei dir von den Gefährten der rechten Seite.
Tafsir 56:91
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ 92
Wenn er aber zu den Leugnern, den Irregehenden gehört,
Tafsir 56:92
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ 93
dann wird ihm eine gastliche Aufnahme aus heißem Wasser (zuteil) werden,
Tafsir 56:93
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 94
und das Erleiden des Höllenbrandes.
Tafsir 56:94
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ 95
Dies ist wahrlich die reine Gewißheit.
Tafsir 56:95
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ 96
Darum preise den Namen deines Allgewaltigen Herrn.
Tafsir 56:96
→ الرحمن الحديد ←