53 Makkan 62 verses

النجم

An-Najm

Tafsir
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ 1
Bei dem Stern, wenn er sinkt!
Tafsir 53:1
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ 2
Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen,
Tafsir 53:2
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ 3
und er redet nicht aus (eigener) Neigung.
Tafsir 53:3
إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌۭ يُوحَىٰ 4
Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird.
Tafsir 53:4
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ 5
Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte,
Tafsir 53:5
ذُو مِرَّةٍۢ فَٱسْتَوَىٰ 6
der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da
Tafsir 53:6
وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ 7
und war am obersten Gesichtskreis.
Tafsir 53:7
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ 8
Hierauf kam er näher und stieg herunter,
Tafsir 53:8
فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ 9
so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher.
Tafsir 53:9
فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ 10
Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab.
Tafsir 53:10
مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ 11
Nicht hat sein Herz erlogen, was es sah.
Tafsir 53:11
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ 12
Wollt ihr denn mit ihm streiten über das, was er sieht?
Tafsir 53:12
وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ 13
Und er sah ihn ja ein anderes Mal herabkommen,
Tafsir 53:13
عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ 14
beim Sidr-Baum des Endziels,
Tafsir 53:14
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ 15
bei dem der Garten der Zuflucht ist.
Tafsir 53:15
إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ 16
Als den Sidr-Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte,
Tafsir 53:16
مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ 17
da wich der Blick nicht ab, noch überschritt er das Maß.
Tafsir 53:17
لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ 18
Wahrlich, er sah von den Zeichen seines Herrn die größten.
Tafsir 53:18
أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ 19
Was meint ihr wohl zu al-Lat und al-'Uzza
Tafsir 53:19
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ 20
und auch zu Manat, dieser anderen, der dritten?
Tafsir 53:20
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ 21
Ist denn für euch das, was männlich ist, und für Ihn das, was weiblich ist (bestimmt)?
Tafsir 53:21
تِلْكَ إِذًۭا قِسْمَةٌۭ ضِيزَىٰٓ 22
Das wäre dann eine ungerechte Verteilung.
Tafsir 53:22
إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌۭ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ 23
Das sind nur Namen, die ihr genannt habt, ihr und eure Väter, für die Allah (aber) keine Ermächtigung herabgesandt hat. Sie folgen nur Vermutungen und dem, wozu sie selbst neigen, wo doch bereits von ihrem Herrn die Rechtleitung zu ihnen gekommen ist.
Tafsir 53:23
أَمْ لِلْإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ 24
Oder soll (etwa) der Mensch haben, was (immer) er (sich) wünscht?
Tafsir 53:24
فَلِلَّهِ ٱلْءَاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ 25
So gehört Allah das Jenseits und das Diesseits.
Tafsir 53:25
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍۢ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ 26
Und wie viele Engel gibt es in den Himmeln, deren Fürsprache nichts nützt, außer nachdem Allah es erlaubt hat, wem Er will und wer Sein Wohlgefallen findet.
Tafsir 53:26
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ 27
Diejenigen, die an das Jenseits nicht glauben, benennen die Engel fürwahr mit Namen, wie weibliche Wesen benannt werden.
Tafsir 53:27
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًۭٔا 28
Sie haben jedoch kein Wissen hierüber. Sie folgen nur Vermutungen; die Vermutungen nützen aber nichts gegenüber der Wahrheit.
Tafsir 53:28
فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا 29
Laß nun ab von jemandem, der sich von Unserer Ermahnung abkehrt und nur das diesseitige Leben will.
Tafsir 53:29
ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ 30
Das ist ihr erreichter Wissensstand. Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
Tafsir 53:30
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى 31
Allah gehört (alles), was in den Himmeln und was auf der Erde ist, auf daß Er denjenigen, die Böses tun, das vergelte, was sie tun, und daß Er denjenigen, die Gutes tun, mit dem (Allerbesten vergelte.
Tafsir 53:31
ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌۭ فِى بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ 32
Diejenigen, die schwerwiegende Sünden und Abscheulichkeiten meiden, außer leichten Verfehlungen... Gewiß, dein Herr ist Allumfassend in (Seiner) Vergebung. Er weiß sehr wohl über euch Bescheid, als Er euch aus der Erde hervorgebracht hat und als ihr Keimlinge in den Leibern eurer Mütter gewesen seid. So erklärt nicht euch selbst für lauter. Er weiß sehr wohl, wer gottesfürchtig ist.
Tafsir 53:32
أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ 33
Was meinst du wohl zu demjenigen, der sich abkehrt
Tafsir 53:33
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًۭا وَأَكْدَىٰٓ 34
und (nur) wenig gibt und dann (ganz) aussetzt?
Tafsir 53:34
أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ 35
Besitzt er (etwa) Wissen über das Verborgene, daß er sehen könnte?
Tafsir 53:35
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ 36
Oder wurde ihm nicht kundgetan, was auf den Blättern Musas steht
Tafsir 53:36
وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ 37
und Ibrahims, der (seine Pflichten) erfüllte?
Tafsir 53:37
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌۭ وِزْرَ أُخْرَىٰ 38
(Nämlich,) daß keine lasttragende (Seele) die Last einer anderen auf sich nehmen wird
Tafsir 53:38
وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ 39
und daß es für den Menschen nichts anderes geben wird als das, worum er sich (selbst) bemüht,
Tafsir 53:39
وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ 40
daß sein Bemühen gesehen werden wird,
Tafsir 53:40
ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ 41
daß ihm hierauf nach vollem Maß vergolten wird
Tafsir 53:41
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ 42
und daß zu deinem Herrn das Endziel sein wird
Tafsir 53:42
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ 43
und daß Er es ist, Der lachen und weinen läßt,
Tafsir 53:43
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا 44
und daß Er es ist, Der sterben läßt und wieder lebendig macht,
Tafsir 53:44
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ 45
daß Er beide Teile des Paares, das Männliche und das Weibliche, erschafft
Tafsir 53:45
مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ 46
aus einem Samentropfen, wenn er ausgespritzt wird,
Tafsir 53:46
وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ 47
und daß Ihm die letzte Schöpfung obliegt
Tafsir 53:47
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ 48
und daß Er es ist, Der reich macht und Der genügsam macht,
Tafsir 53:48
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ 49
und daß Er es ist, Der der Herr des Hundssterns ist,
Tafsir 53:49
وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ 50
daß Er die früheren 'Ad vernichtete
Tafsir 53:50
وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ 51
und (auch) die Tamud; so ließ Er nichts übrig;
Tafsir 53:51
وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ 52
und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
Tafsir 53:52
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ 53
Und die umgestürzte Stadt ließ Er stürzen.
Tafsir 53:53
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ 54
Und so überdeckte sie, was (sie dann) überdeckte.
Tafsir 53:54
فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ 55
Welche der Wohltaten deines Herrn willst du nun bestreiten?
Tafsir 53:55
هَٰذَا نَذِيرٌۭ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ 56
Das ist ein Warner wie die früheren Warner.
Tafsir 53:56
أَزِفَتِ ٱلْءَازِفَةُ 57
Es steht bevor die immer näher kommende (Stunde des Gerichts);
Tafsir 53:57
لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ 58
niemand außer Allah kann sie beheben.
Tafsir 53:58
أَفَمِنْ هَٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ 59
Wundert ihr euch denn über diese Aussage
Tafsir 53:59
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ 60
und lacht ihr, und weint ihr nicht,
Tafsir 53:60
وَأَنتُمْ سَٰمِدُونَ 61
und seid ihr noch belustigt?
Tafsir 53:61
فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩ 62
Werft euch doch vor Allah nieder und dient (Ihm).
Tafsir 53:62
→ الطور القمر ←